TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:05:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 489《佛說除蓋障菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 489《Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư     卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等     khanh truyền phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 復次善男子。菩薩若修十種法者。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 善知勝義諦。何等為十。一者成就不生法故。 thiện tri thắng nghĩa đế 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thành tựu bất sanh pháp cố 。 二者成就不滅法故。三者成就不壞法故。 nhị giả thành tựu bất diệt pháp cố 。tam giả thành tựu bất hoại pháp cố 。 四者成就不出不入法故。五者成就超言境界故。 tứ giả thành tựu bất xuất bất nhập Pháp cố 。ngũ giả thành tựu siêu ngôn cảnh giới cố 。 六者成就無言詮法故。七者成就無戲論法故。 lục giả thành tựu vô ngôn thuyên Pháp cố 。thất giả thành tựu vô hí luận Pháp cố 。 八者成就不可說法故。九者成就寂靜法故。 bát giả thành tựu bất khả thuyết Pháp cố 。cửu giả thành tựu tịch tĩnh pháp cố 。 十者成就聖者法故。何以故。善男子。 thập giả thành tựu Thánh Giả Pháp cố 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 勝義諦理本無壞故。若佛出世若不出世本自如是。 thắng nghĩa đế lý bổn vô hoại cố 。nhược/nhã Phật xuất thế nhược/nhã bất xuất thế bổn tự như thị 。 不生不滅。不出不入。非文字所說。非文字詮表。 bất sanh bất diệt 。bất xuất bất nhập 。phi văn tự sở thuyết 。phi văn tự thuyên biểu 。 離諸戲論取證。善男子。此勝義諦。 ly chư hí luận thủ chứng 。Thiện nam tử 。thử thắng nghĩa đế 。 湛然寂靜不可言說。唯諸聖者自內所證。又善男子。 trạm nhiên tịch tĩnh bất khả ngôn thuyết 。duy chư thánh giả tự nội sở chứng 。hựu Thiện nam tử 。 此勝義諦。若佛出世若不出世。 thử thắng nghĩa đế 。nhược/nhã Phật xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。 本無所壞以是義故。有善男子。 bổn vô sở hoại dĩ thị nghĩa cố 。hữu Thiện nam tử 。 發正信心清淨出家剃除鬚髮被服袈裟。既出家已發勤精進修諸善行。 phát chánh tín tâm thanh tịnh xuất gia thế trừ tu phát bị phục ca sa 。ký xuất gia dĩ phát cần tinh tấn tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。 如頭覆繒帛救其火然。求法亦爾。善男子。 như đầu phước tăng bạch cứu kỳ hỏa nhiên 。cầu Pháp diệc nhĩ 。Thiện nam tử 。 若不得勝義諦法。即所修梵行虛無果利。 nhược/nhã bất đắc thắng nghĩa đế Pháp 。tức sở tu phạm hạnh hư vô quả lợi 。 如來出世亦無果利。是故善男子。若有勝義諦可說。 Như Lai xuất thế diệc vô quả lợi 。thị cố Thiện nam tử 。nhược hữu thắng nghĩa đế khả thuyết 。 名為菩薩了知勝義。善男子。 danh vi Bồ Tát liễu tri thắng nghĩa 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即善知勝義。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức thiện tri thắng nghĩa 。 又善男子。菩薩若修十種法者。善知緣生。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。thiện tri duyên sanh 。 何等為十。一者知諸法空。二者知法無所有。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tri chư pháp không 。nhị giả tri Pháp vô sở hữu 。 三者知法不真實。四者知法如像。 tam giả tri Pháp bất chân thật 。tứ giả tri Pháp như tượng 。 五者知法如影。六者知法如響。七者知法如幻。 ngũ giả tri Pháp như ảnh 。lục giả tri Pháp như hưởng 。thất giả tri Pháp như huyễn 。 八者知法不久停。九者知法動搖。十者知法皆從緣生。 bát giả tri Pháp bất cửu đình 。cửu giả tri Pháp động dao 。thập giả tri Pháp giai tùng duyên sanh 。 菩薩作是思惟。此法如是空。如是無所有。 Bồ Tát tác thị tư tánh 。thử pháp như thị không 。như thị vô sở hữu 。 如是不真實。如是如像如影如響如幻。 như thị bất chân thật 。như thị như tượng như ảnh như hưởng như huyễn 。 如是不久停。如是動搖。如是緣生。 như thị bất cửu đình 。như thị động dao 。như thị duyên sanh 。 雖復了知諸有生法。決定不住速趣破壞。 tuy phục liễu tri chư hữu sanh pháp 。quyết định bất trụ tốc thú phá hoại 。 而亦建立生法滅法及彼住法。又復惟忖如是諸法。 nhi diệc kiến lập sanh pháp diệt pháp cập bỉ trụ pháp 。hựu phục duy thốn như thị chư Pháp 。 從何緣生從何緣滅。作是思惟已。乃知是法從無明生。 tùng hà duyên sanh tùng hà duyên diệt 。tác thị tư tánh dĩ 。nãi tri thị pháp tùng vô minh sanh 。 因無明有。以其無明而為先導依止無明。 nhân vô minh hữu 。dĩ kỳ vô minh nhi vi tiên đạo y chỉ vô minh 。 依無明已諸行乃生。依諸行已而有諸識。 y vô minh dĩ chư hạnh nãi sanh 。y chư hạnh dĩ nhi hữu chư thức 。 由有識故乃立名色。立名色故乃有六處。 do hữu thức cố nãi lập danh sắc 。lập danh sắc cố nãi hữu lục xứ 。 六處有故諸觸隨生。以有觸故乃起於受。 lục xứ hữu cố chư xúc tùy sanh 。dĩ hữu xúc cố nãi khởi ư thọ/thụ 。 由其受因愚夫生愛。愛逼迫故而起於取。 do kỳ thọ/thụ nhân ngu phu sanh ái 。ái bức bách cố nhi khởi ư thủ 。 以有取故纏縛於有。由有故生。生故有老。 dĩ hữu thủ cố triền phược ư hữu 。do hữu cố sanh 。sanh cố hữu lão 。 有老法故補特伽羅士夫皆死。依死法故而起憂悲苦惱愁歎。 hữu lão Pháp cố Bổ-đặc-già-la sĩ phu giai tử 。y tử Pháp cố nhi khởi ưu bi khổ não sầu thán 。 如是乃得一大苦蘊集。 như thị nãi đắc nhất Đại khổ uẩn tập 。 是故智者應當勤力斷除無明。破壞無明。拔無明根滅無明法。 thị cố trí giả ứng đương cần lực đoạn trừ vô minh 。phá hoại vô minh 。bạt vô minh căn diệt vô minh Pháp 。 由無明滅故。即能除滅無智之者所依止法。 do vô minh diệt cố 。tức năng trừ diệt vô trí chi giả sở y chỉ Pháp 。 譬如命根滅已除根皆滅。無明滅已。 thí như mạng căn diệt dĩ trừ căn giai diệt 。vô minh diệt dĩ 。 無智所依諸法皆滅。亦復如是。何以故。 vô trí sở y chư Pháp giai diệt 。diệc phục như thị 。hà dĩ cố 。 無無智故乃無積集。一切煩惱不轉諸趣。 vô vô trí cố nãi vô tích tập 。nhất thiết phiền não bất chuyển chư thú 。 以無煩惱轉諸趣故。即能斷滅生死之因近於涅槃。善男子。 dĩ vô phiền não chuyển chư thú cố 。tức năng đoạn diệt sanh tử chi nhân cận ư Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。善知緣生。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。thiện tri duyên sanh 。 又善男子。菩薩若修十種法者。能自了知。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。năng tự liễu tri 。 何等為十。一者菩薩善自觀察。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả Bồ Tát thiện tự quan sát 。 今我此身何族中生。婆羅門族邪。剎帝利族邪。長者族邪。 kim ngã thử thân hà tộc trung sanh 。Bà-la-môn tộc tà 。Sát đế lợi tộc tà 。Trưởng-giả tộc tà 。 而或高尚富貴族邪。其或卑賤下種族邪。 nhi hoặc cao thượng phú quý tộc tà 。kỳ hoặc ti tiện hạ chủng tộc tà 。 若在高尚富貴族生。我當不恃此緣而生憍倨。 nhược/nhã tại cao thượng phú quý tộc sanh 。ngã đương bất thị thử duyên nhi sanh kiêu/kiều cứ 。 記使於其卑賤族生。當起是念。 kí sử ư kỳ ti tiện tộc sanh 。đương khởi thị niệm 。 由我宿昔造雜業故生如是族即以此緣厭離於世。 do ngã tú tích tạo tạp nghiệp cố sanh như thị tộc tức dĩ thử duyên yếm ly ư thế 。 生厭離故而求出家。二者菩薩既出家已。即當觀察。 sanh yếm ly cố nhi cầu xuất gia 。nhị giả Bồ Tát ký xuất gia dĩ 。tức đương quan sát 。 我今為何義故而求出家。乃自思忖。 ngã kim vi/vì/vị hà nghĩa cố nhi cầu xuất gia 。nãi tự tư thốn 。 我今出家。自得度已令他亦度。 ngã kim xuất gia 。tự đắc độ dĩ lệnh tha diệc độ 。 自解脫已亦令他人悉得解脫。以是緣故終不生於懶墮懈怠。 tự giải thoát dĩ diệc lệnh tha nhân tất đắc giải thoát 。dĩ thị duyên cố chung bất sanh ư lại đọa giải đãi 。 三者菩薩如是觀察。我今出家。 tam giả Bồ Tát như thị quan sát 。ngã kim xuất gia 。 應斷一切罪不善法滅盡無餘。我若已斷諸不善法。 ưng đoạn nhất thiết tội bất thiện pháp diệt tận vô dư 。ngã nhược/nhã dĩ đoạn chư bất thiện pháp 。 生大歡喜適悅慶快。我若未斷諸不善法。 sanh đại hoan hỉ Thích-duyệt khánh khoái 。ngã nhược/nhã vị đoạn chư bất thiện pháp 。 應當策勤速令除斷。四者菩薩如是觀察。 ứng đương sách cần tốc lệnh trừ đoạn 。tứ giả Bồ Tát như thị quan sát 。 我今出家宜應廣大增長修習一切善法。 ngã kim xuất gia nghi ưng quảng đại tăng trưởng tu tập nhất thiết thiện pháp 。 我若已能廣大增長一切善法。心生歡喜適悅慶快。 ngã nhược/nhã dĩ năng quảng đại tăng trưởng nhất thiết thiện pháp 。tâm sanh hoan hỉ Thích-duyệt khánh khoái 。 我若曾未增修善法。應當策勤速令增長。 ngã nhược/nhã tằng vị tăng tu thiện Pháp 。ứng đương sách cần tốc lệnh tăng trưởng 。 五者菩薩如是觀察。我若依止於師尊已。 ngũ giả Bồ Tát như thị quan sát 。ngã nhược/nhã y chỉ ư sư tôn dĩ 。 即能增長一切善法。壞滅一切不善之法。由此因緣。 tức năng tăng trưởng nhất thiết thiện pháp 。hoại diệt nhất thiết bất thiện chi Pháp 。do thử nhân duyên 。 於其親教師所。 ư kỳ thân giáo sư sở 。 不以尠聞多聞有智無智持戒毀戒。應當悉起佛大師想。於彼師尊之所。 bất dĩ 尠văn đa văn hữu trí vô trí trì giới hủy giới 。ứng đương tất khởi Phật Đại sư tưởng 。ư bỉ sư tôn chi sở 。 愛樂信重恭敬承事。亦於軌範師所。 ái lạc tín trọng cung kính thừa sự 。diệc ư quỹ phạm sư sở 。 同彼親教之師尊重恭敬。六者菩薩如是觀察。 đồng bỉ thân giáo chi sư tôn trọng cung kính 。lục giả Bồ Tát như thị quan sát 。 我若依止軌範師已。當於菩提分法。 ngã nhược/nhã y chỉ quỹ phạm sư dĩ 。đương ư   Bồ-đề phần Pháp 。 未圓滿者而能圓滿。諸有未斷一切煩惱而悉能斷。 vị viên mãn giả nhi năng viên mãn 。chư hữu vị đoạn nhất thiết phiền não nhi tất năng đoạn 。 是故於彼軌範師所。恭敬承事如親教師想心大歡喜。 thị cố ư bỉ quỹ phạm sư sở 。cung kính thừa sự như thân giáo sư tưởng tâm đại hoan hỉ 。 而彼師尊。能以正道一切善法攝受於我。 nhi bỉ sư tôn 。năng dĩ chánh đạo nhất thiết thiện pháp nhiếp thọ ư ngã 。 不以邪道不善之法而為攝受。 bất dĩ tà đạo bất thiện chi Pháp nhi vi nhiếp thọ 。 七者菩薩如是觀察。誰是我師乃審思惟。 thất giả Bồ Tát như thị quan sát 。thùy thị ngã sư nãi thẩm tư duy 。 一切智者是我大師。彼一切明了悲愍世間。 nhất thiết trí giả thị ngã Đại sư 。bỉ nhất thiết minh liễu bi mẫn thế gian 。 起大悲心作大福田。能為天人阿修羅世間等師。以是緣故。 khởi đại bi tâm tác Đại phước điền 。năng vi/vì/vị Thiên Nhân A-tu-la thế gian đẳng sư 。dĩ thị duyên cố 。 生大歡喜適悅慶快。又復思惟。 sanh đại hoan hỉ Thích-duyệt khánh khoái 。hựu phục tư tánh 。 若佛世尊為我大師。我實得大善利。如佛世尊施設學道。 nhược/nhã Phật Thế tôn vi/vì/vị ngã Đại sư 。ngã thật đắc Đại thiện lợi 。như Phật Thế tôn thí thiết học đạo 。 我當盡其壽命奉教修學。如聞隨轉終不違越。 ngã đương tận kỳ thọ mạng phụng giáo tu học 。như văn tùy chuyển chung bất vi việt 。 八者菩薩作是思惟。我當從誰而行乞食。 bát giả Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngã đương tùng thùy nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 徧伺察已。 biến tý sát dĩ 。 我應於彼婆羅門剎帝利庶民之家周行求乞。令彼施食獲大果報。 ngã ưng ư bỉ Bà-la-môn Sát đế lợi thứ dân chi gia châu hạnh/hành/hàng cầu khất 。lệnh bỉ thí thực hoạch Đại quả báo 。 成大義利具大威德。我以此緣。令彼得果故從乞食。 thành Đại nghĩa lợi cụ đại uy đức 。ngã dĩ thử duyên 。lệnh bỉ đắc quả cố tùng khất thực 。 九者菩薩作是思惟。彼婆羅門剎帝利等。 cửu giả Bồ Tát tác thị tư tánh 。bỉ Bà-la-môn Sát đế lợi đẳng 。 為起何想而施我食。如是審察彼婆羅門剎帝利等。 vi/vì/vị khởi hà tưởng nhi thí ngã thực/tự 。như thị thẩm sát bỉ Bà-la-môn Sát đế lợi đẳng 。 必應於我起沙門想起苾芻想起福田想故施 tất ưng ư ngã khởi Sa Môn tưởng khởi Bí-sô tưởng khởi phước điền tưởng cố thí 我食。 ngã thực/tự 。 我今宜應積集修行沙門功德苾芻功德福田功德。十者菩薩作是思惟。 ngã kim nghi ưng tích tập tu hành Sa Môn công đức Bí-sô công đức phước điền công đức 。thập giả Bồ Tát tác thị tư tánh 。 我當云何而能出離無始生死。如是審察。 ngã đương vân hà nhi năng xuất ly vô thủy sanh tử 。như thị thẩm sát 。 一者我得成苾芻相。斯為第一出離生死。 nhất giả ngã đắc thành Bí-sô tướng 。tư vi/vì/vị đệ nhất xuất ly sanh tử 。 二者我得成就苾芻所有功德。斯為第二出離生死。 nhị giả ngã đắc thành tựu Bí-sô sở hữu công đức 。tư vi/vì/vị đệ nhị xuất ly sanh tử 。 三者我能發起精進捨離懈怠。修諸善行證得法性。 tam giả ngã năng phát khởi tinh tấn xả ly giải đãi 。tu chư thiện hạnh/hành/hàng chứng đắc pháp tánh 。 斯為第三出離生死。四者遍修諸行。 tư vi/vì/vị đệ tam xuất ly sanh tử 。tứ giả biến tu chư hạnh 。 乃至成佛化度有情。斯為第四出離生死。 nãi chí thành Phật hóa độ hữu tình 。tư vi/vì/vị đệ tứ xuất ly sanh tử 。 菩薩若能如是審諦常所觀察。是即名為善自了知。 Bồ Tát nhược/nhã năng như thị thẩm đế thường sở quan sát 。thị tức danh vi thiện tự liễu tri 。 善男子。菩薩若修如是十種法者。善自了知。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。thiện tự liễu tri 。 又善男子。菩薩若修十種法者。善知世間。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。thiện tri thế gian 。 何等為十。一者見高倨人能自卑下。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả kiến cao cứ nhân năng tự ti hạ 。 二者見我慢人能離憍慢。三者見諂曲人能立正直。 nhị giả kiến ngã mạn nhân năng ly kiêu mạn 。tam giả kiến siểm khúc nhân năng lập chánh trực 。 四者見妄語人為說實語。 tứ giả kiến vọng ngữ nhân vi/vì/vị thuyết thật ngữ 。 五者見惡語人為說愛語。六者見麁猛人起柔軟相。 ngũ giả kiến ác ngữ nhân vi/vì/vị thuyết ái ngữ 。lục giả kiến thô mãnh nhân khởi nhu nhuyễn tướng 。 七者見恚惡人能多忍辱。八者見毒害人為起慈心。 thất giả kiến nhuế/khuể ác nhân năng đa nhẫn nhục 。bát giả kiến độc hại nhân vi/vì/vị khởi từ tâm 。 九者見苦惱人為生悲愍。 cửu giả kiến khổ não nhân vi/vì/vị sanh bi mẫn 。 十者見慳悋人為行布施。善男子。菩薩若修如是十種法者。 thập giả kiến xan lẫn nhân vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bố thí 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 善知世間。 thiện tri thế gian 。 又善男子。菩薩若修十種法者。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 得生清淨諸佛剎土。何等為十。一者具戒清淨不斷不雜。 đắc sanh thanh tịnh chư Phật sát độ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả cụ giới thanh tịnh bất đoạn bất tạp 。 復無染污戒行成就。二者行平等心。 phục vô nhiễm ô giới hạnh/hành/hàng thành tựu 。nhị giả hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm 。 為一切有情設平等方便。 vi/vì/vị nhất thiết hữu tình thiết ình đẳng phương tiện 。 三者成就廣大善根非尠少故。 tam giả thành tựu quảng đại thiện căn phi 尠thiểu cố 。 四者遠離世間名聞利養等事復不染著。五者具於淨信無疑惑心。 tứ giả viễn ly thế gian danh văn lợi dưỡng đẳng sự phục bất nhiễm trước 。ngũ giả cụ ư tịnh tín vô nghi hoặc tâm 。 六者發勤精進捨離懈怠。七者具修禪定無散亂心。 lục giả phát cần tinh tấn xả ly giải đãi 。thất giả cụ tu Thiền định vô tán loạn tâm 。 八者修習多聞而無惡慧。九者利根利慧無暗鈍性。 bát giả tu tập đa văn nhi vô ác tuệ 。cửu giả lợi căn lợi tuệ vô ám độn tánh 。 十者廣行慈行無損害心。善男子。 thập giả quảng hạnh/hành/hàng từ hạnh/hành/hàng vô tổn hại tâm 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即生清淨諸佛剎土。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức sanh thanh tịnh chư Phật sát độ 。 爾時除蓋障菩薩白佛言。云何世尊。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。vân hà Thế Tôn 。 為具修十法乃得生邪。 vi/vì/vị cụ tu thập pháp nãi đắc sanh tà 。 為隨修一法無所缺壞亦得生邪。佛言。善男子。若隨修一法不斷不壞。 vi/vì/vị tùy tu nhất pháp vô sở khuyết hoại diệc đắc sanh tà 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược/nhã tùy tu nhất pháp bất đoạn bất hoại 。 無雜無染清淨潔白。即能成就餘諸法行。 vô tạp vô nhiễm thanh tịnh khiết bạch 。tức năng thành tựu dư chư Pháp hành 。 善男子。此中意者。若能具修諸法無所缺減。 Thiện nam tử 。thử trung ý giả 。nhược/nhã năng cụ tu chư Pháp vô sở khuyết giảm 。 生淨佛剎決定無疑。 sanh tịnh Phật sát quyết định vô nghi 。 又善男子。菩薩若修十種法者。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 不染胎藏垢穢而生。何等為十。一者修治如來形像。 bất nhiễm thai tạng cấu uế nhi sanh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tu trì Như Lai hình tượng 。 二者嚴飾破故塔廟。三者妙香塗治如來寶塔。 nhị giả nghiêm sức phá cố tháp miếu 。tam giả diệu hương đồ trì thất Như Lai bảo tháp 。 四者以妙香水洗沐佛像。 tứ giả dĩ diệu hương thủy tẩy mộc Phật tượng 。 五者泥飾塗補掃除濺灑如來塔地。六者恭事父母。 ngũ giả nê sức đồ bổ tảo trừ tiên sái Như Lai tháp địa 。lục giả cung sự phụ mẫu 。 七者恭事軌範之師及親教師同梵行等。 thất giả cung sự quỹ phạm chi sư cập thân giáo sư đồng phạm hạnh đẳng 。 八者雖復如是無所悕望。 bát giả tuy phục như thị vô sở hy vọng 。 九者即以如是所有善根而用迴向。 cửu giả tức dĩ như thị sở hữu thiện căn nhi dụng hồi hướng 。 願以此善普令一切有情不染胎藏垢穢而生。十者深心志固。善男子。 nguyện dĩ thử thiện phổ lệnh nhất thiết hữu tình bất nhiễm thai tạng cấu uế nhi sanh 。thập giả thâm tâm chí cố 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。得不染胎藏垢穢而生。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。đắc bất nhiễm thai tạng cấu uế nhi sanh 。 又善男子。菩薩若修十種法者。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 即能在家出家。何等為十。一者得無所取。二者不雜亂住。 tức năng tại gia xuất gia 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả đắc vô sở thủ 。nhị giả bất tạp loạn trụ/trú 。 三者棄背諸境。四者遠離諸境一切愛著。 tam giả khí bối chư cảnh 。tứ giả viễn ly chư cảnh nhất thiết ái trước 。 五者不染諸境所有過失。 ngũ giả bất nhiễm chư cảnh sở hữu quá thất 。 六者能於如來所設學門恭敬修習。加復勤力而無厭足。 lục giả năng ư Như Lai sở thiết học môn cung kính tu tập 。gia phục cần lực nhi Vô yếm túc 。 七者雖復少分得其飲食衣服臥具病緣醫藥心常喜 thất giả tuy phục thiểu phần đắc kỳ ẩm thực y phục ngọa cụ bệnh duyên y dược tâm thường hỉ 足。八者隨得應器衣服離諸取著。 túc 。bát giả tùy đắc ưng khí y phục ly chư thủ trước 。 九者厭離諸境常生怖畏。十者常勤修習現前寂靜。 cửu giả yếm ly chư cảnh thường sanh bố úy 。thập giả thường cần tu tập hiện tiền tịch tĩnh 。 善男子。菩薩若修如是十種法者。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即能在家出家。 tức năng tại gia xuất gia 。 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十七 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:05:22 2008 ============================================================